Azzurro
Paolo Conte
|
Cerco l'estate tutto l'anno e all'improvviso eccola qua.
|
Lei è partita per le spiagge e sono solo quassù in città,
|
sento fischiare sopra i tetti un aeroplano che se ne va.
|
|
(RIPRESA)
|
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me.
|
Mi accorgo di non avere più risorse, senza di te
|
E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te,
|
Ma il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario va.
|
|
Sembra quand'ero all'oratorio, con tanto sole, tanti anni fa.
|
Quelle domeniche da solo in un cortile, a passeggiar
|
ora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiacchierar.
|
|
(RIPRESA)
|
|
Cerco un po' d'Africa in giardino, tra l'oleandro e il baobab,
|
come facevo da bambino, ma qui c'è gente, non si può più,
|
stanno innaffiando le tue rose, non c'è il leone, chissà dov'è.
|
|
(RIPRESA)
|
|
Azul
Paolo Conte
|
Espero el verano todo el año y de repente aquí está.
|
Ella se ha marchado a la playa y estoy solo aquí en la ciudad.
|
Siento un ruido sobre el techo un avión que se va
|
|
(ESTRIBILLO)
|
Azul, la tarde está muy azul y se me hace larga.
|
Me doy cuenta de que no tengo remedio sin ti
|
Y ahora cogí el tren por los pelos para ir, hacia ti,
|
Pero el tren de mis deseos en mi pensamiento va al revés.
|
|
Se parece a cuando estaba en el seminario hacía tanto sol, hace muchos años.
|
Aquellos domingos en soledad paseando por el campo
|
Hoy me enfado más que entonces, pero ni siquiera tengo un cura para charlar.
|
|
(ESTRIBILLO)
|
|
Busco algo de África en el jardín, entre el laurel y el baobab,
|
como hacía cuando era niño, pero aquí hay gente, y ya no se puede,
|
están regando tus rosas, no está el león, quién sabe dónde está.
|
|
(ESTRIBILLO)
|
|